நெடுமாற நாயனார் | 1152. | கார்த்தண் முகிற்கைக் கடற்காழி யர்பெரு மாற்கெதிராய் ஆர்த்த வமண ரழிந்தது கண்டுமற் றாங்கவரைக் கூர்த்த கழுவின் நுதிவைத்த பஞ்சவ னென்றுரைக்கும் வார்த்தை யதுபண்டு நெல்வேலி யில்வென்ற மாறனுக்கே. | | 60 |
வாயிலார் நாயனார் | 1153. | மாறா வருளரன் தன்னை மனவா லயத்திருத்தி ஆறா வறிவா மொளிவிளக் கேற்றி யகமலர்வாம் வீறா மலரளித் தன்பெனும் மெய்யமிர் தங்கொடுத்தான் வீறார் மயிலையுள் வாயிலா னென்று விளம்புவரே. | | 61 |
முனையடுவார் நாயனார் | 1154. | என்று விளம்புவர் நீடு ரதிபன் முனையடுவோன் என்று மமரு ளழிந்தவர்க் காக்கூலி யேற்றெறிந்து வென்று பெருஞ்செல்வ மெல்லாங் கனகநன் மேருவென்னுங் குன்று வளைத்த சிலையான் தமர்க்குக் கொடுத்தனனே. | | 62 |
1152. குறிப்புரை: கை - பக்கங்கள் "முகிற் கை" என்பது கடலுக்கு அடை. காழியர் பெருமான் - திருஞானசம்பந்தர். அழிந்தது - தோற்றது. பஞ்சவன் - பாண்டியன். வார்த்தை - புகழ். அது, பகுதிப் பொருள் விகுதி. 'மாறனுக்கு உரியது' என ஈற்றில் ஒருசொல் வருவித்து முடிக்க. இவ்வாறு உரையாது 'வார்த்தை யதுவுண்டு' எனப் பாடம் ஓதலும் ஆம். 'பகைவரை வென்ற' எனவும் ஒரு சொல் வருவிக்க. 1153. குறிப்புரை: 'ஆறா விளக்கு' - என இயையும். ஆறா விளக்கு - அணையா விளக்கு. அக மலர்வு - நெஞ்சில் எழுகின்ற சிவ நினைவுகள். அமிர்தம் - நிவேதனம். 1154. குறிப்புரை: "என்று விளம்புவர்" என்பதை இறுதியிற் கூட்டியுரைக்க. அழிந்தவர் - தோற்றவர். எறிந்து - கூலி கொடுத்தவரை எதிர்த்து நின்றோரைத் தாக்கி. பெருஞ்செல்வம் - படைக்கூலியாகப் பெற்றதனால் வந்த பெருஞ்செல்வம். சிலை - வில், தமர் - அடியார்.
|